Mmucatu – a agg., pl. inv. mmucati, sporco / impudico: mmucatu ca no ssi otru! Sporcaccione che non sei altro!
Mmuccari - ( mi lu ) mmuccài – mmuccatu v. tr., divorare in un boccone: mi lu mmuccai, ne feci un solo boccone.
Mmuccatura – i s. f., morso, del cavallo: s’acchia lu puerti strittu di mmuccatura ci no si sbagna, occorre che gli tenga stretto il morso per evitare che si imbizzarrisca ( diG ).
Mmucciari – ( mi ) mmucciai – mmucciatu v. tr. e rifl., coprire, coprirsi: mmùcciulu cu nu picca ti terra, coprilo con un po’ di terra; mmùcciti bellu bellu cu no tti cuštipi, copriti bene per non raffreddarti.
Mmuddari – ( mi ) mmuddai – mmuddatu v. tr. e rifl., bagnare, bagnarsi: m’aciu mmuddatu tuttu, sono tutto bagnato; a lla mmuddata, quando il terreno è bagnato.
Mmujicari – mmujicai – mmujicatu v. tr., travolgere, coprire, di acqua: passòu nu jùnnulu e lu mmujicòu, arrivò un’onda e lo travolse. V. mmùjucu.
Mmùjucu s. m., travolgimento, di acqua. V. mmujicari.
Mmuntari – mmuntai – mmuntatu v. tr., montare.
Mmurdari – mmurdai – mmurdatu v. intr., cozzare, sbattere contro un ostacolo: mmurdòu a llu pareti, sbattè contro il muro.
Mmurtalari – ( mi ) mmurtalài – mmurtalatu v. intr. medio, fare qualcosa in maniera eccellente: sai ca t’a mmurtalatu? Hai fatto proprio bene.
Mmusari – mmusai – mmusatu v. intr., mettere le labbra alla bocca di una bottiglia, ti lu cuccu, ti lu mmili, per bere.
Mmušciari – mmušciài – mmušciatu v. tr., mostrare, far vedere: mmòšcili cuddu ca tinimu nui, mostragli quello che abbiamo noi.
Mmušciatu – a agg., pl. inv. mmušciati, abbattuto: ti šta bbesciu mmušciatu, ti vedo abbattuto.
Mmuštari – mmuštai – mmuštatu v. tr., effettuare la prima lavorazione delle uve o delle olive ad inizio della campagna, affinché ogni contenitore e recipiente si temperi col mosto o con l’olio.
Mmutari – ( mi ) mmutai – mmutatu v. tr. rifl., vestirsi a nuovo.
Mmutata s. f., cambiata, della biancheria intima, che si usava fare la mattina della domenica. E’ anche n. pr. f. di persona, Mutata.
Mmuttari – mmuttai – mmuttatu v. intr., calpestare un terreno fangoso oppure degli escrementi.
Mmutu – i s. m., imbuto: pija lu mmutu quantu anchjmu la buttija, prendi l’imbuto così riempiamo la bottiglia.
Mmutu – a agg., pl. inv., mmuti, muto: parla comu li mmuti, parla a gesti. V. fiju, surda.
Nota. L’operazione ti lu mmuštari era effettuata dal gestore del palmento o del frantonio, con le sue uve o con le sue olive, cioè a spese del suo prodotto che, ovviamente, risentiva nel sapore di questa sorta di lavaggio degli attrezzi e dei contenitori in uso. Era un po’ l’operazione di avvinamento del bicchiere che oggi si fa prima di degustare un vino.
A garanzia del buon esito della lavorazione del proprio prodotto, ancora oggi, all’inizio della lavorazione delle uve e delle olive, l’agricoltore, all’atto del conferimento, chiede assicurazione che gli strumenti dell’opificio siano stati già mmuštati.
The post Il dialetto del manduriano: mmucatu – mmutu appeared first on La Voce di Manduria.